エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
受験英語教えて110番 No.123「能動受動態」 - 大学受験予備校apsアカデミー
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
受験英語教えて110番 No.123「能動受動態」 - 大学受験予備校apsアカデミー
Q. 「村上春樹の本はよく売れる」①Haruki Murakami’s books sell well. を②Haruki Murakami’s books are... Q. 「村上春樹の本はよく売れる」①Haruki Murakami’s books sell well. を②Haruki Murakami’s books are sold well.と書いたらいけないのでしょうか。 解答・解説 A.①と②については「本がよく売れる」という点では同じと考えても良いと思いますが、意味合いとしては、①が「本のお陰」でよく売れているのにたいして、②は省略されている「by ~の力」によってよく売れているという違があります。 ところで①は「能動態」の形で「受動態」の意味を表わしていますが、これはいわゆる「能動受動態」と言われているもので、他にreadやwashなどもこの形をよくとります。 Ex.1 Haruki Murakami’s books read easily.「村上春樹の本は読みやすい」 Ex.2 This cloth washes easily.「この