職場で開催されていた「英語が母国語の人たちを対象とした英作文のコース」で学んだことを引き続きまとめます。 前回は英語論文を書く上で、どのような戦略で原稿を書き進めればよいかについて整理しました。 具体的には次の3ステップの順に執筆することで、効率のよいライティングが可能とのことでした。 論文全体の構造・ロジックの流れを決める パラグラフを書く センテンスレベルで文章を洗練させる ステップ1で決めた骨組みにしたがって、ステップ2ではパラグラフライティングのお作法にしたがってとにかく無心で手を動かして文章化していきます。 ここまででドラフト作成はほぼ完了です。 あとは英文を一つ一つ洗練させていくことで、より簡潔で分かりやすい文章を目指していきます。 今回はこの最後のステップ3を掘り下げていきます。 基本的にはコースで紹介されたこちらのテキストに書かれている内容です。 文章としては完結している
件名:大沢の同僚の佐藤直樹です Subject:From Naoki Sato, Colleague of Mr. Osawa My name is Naoki Sato of ABC Corporation. I am in charge of employee training in the Human Resources Department. I was introduced to you by Mr. Osawa and we exchanged business cards at the social event the other day. 【その他の表現】 I am writing this e-mail because I was referred to you by Mr. Takahashi of FIS Co. I received your e-mail addr
なぜライティングに「会話」なの?と疑問に思うかもしれませんが、英作文のコツが細部までつかめる、とてもおすすめの勉強方法でなんです。 私の場合は中国語でやっていたのですが、2015年ごろ、中国語のオンラインレッスンを毎日25分受けていて、 会話の練習をする日もあれば、私の中文を添削してもらったりと、その時にやりたいことを自由に学んでいました。 その経験から感じたメリットは以下の2つです。 1. 自分のライティングが、相手に伝わったかどうかがわかる。 この段階では、多少の文法ミス、不自然な表現があったとしても、それは気にしなくていいです。 「完璧じゃなかったとしても、自分のライティングが相手に伝わった」という事実で、自信がつきますし、「なるほど、こういう書き方じゃ伝わらないのか」という事実で、改善点が明らかになるからです。 この段階では、こういう事実確認ができれば十分です。 2. 文法ミス、不
英文の私訳をちょこちょこすることがあって、違和感もたれないようにするにはどうすればよいかググって理解した内容を自分のメモとしてまとめてみる。 次の例文を参考にする。不謹慎なのはご容赦いただきたい。 例文英文The heat killed many people.和文暑さで人がたくさん亡くなった。スル言語とナル言語英語英語は力がどう動いたかに着目する。てこの原理のように、The heat力点killed支点many people作用点 と考えると分かりやすい。 つまり、「kill」という動作が「The heat」から発せられて「many people」が受け取ったということになる。 日本語日本語が状態の変化にのみ着目する。この場合、前は生きている状態今は死んでいる状態 と変わったので、その状態変化を意味する「亡くなる」を遣う。 この後は 誰が? → たくさんの人が なんで? → 暑さでという
英文メールを書く場合、翻訳に困る言葉に出くわすことがある。たとえば「宜しくお願いします」「どうぞご査収ください」「お世話になっております」といった文章。これらの言葉はさまざまニュアンスで使われるために英文へ翻訳しづらい。むしろ、日本人とやり取りが多い外国人なら"Yoroshiku Onegai Shimasu"とローマ字で送ってくれたりする。 私自身もよく英文メールで苦労しているので、今回はこういった"ニュアンス語"をうまく英文メールで活用する方法を、実際にコピペで使える例文と一緒に書いてみたい。 ステップ1 "ニュアンス語"を「日本語訳」する まず、「いつもお世話になっております」や「宜しくお願いします」といった"ニュアンス語"が翻訳しづらい理由は、日本人が「複数の意味をこめて使っている」言葉だからだ。 たとえば「宜しくお願いします」は、厳密な日本語で書くとこんな意味になりうる。 - 上
Comment by RChickenMan 今日学んだこと 多様な形容詞には配置される際に順番が存在する。その順番とは 「量」「意見」「大きさ」「年」「形」「色」「起源」「材料」「目的」 <関連> 英語では、いくつか形容詞が重なった場合、決まった並び方があります。例えば、ネイティブにとって、「a blue big blouse」というフレーズより、「a big blue blouse」のほうが自然です。 ネイティブはこの並び方を言葉の響きで決めます。これは一つの方法ですが、これが出来るようになるまでに長い時間がかかると思うので、それより以下の順番を記憶したほうが効率的だと思います。 人や動物に形容詞が付く場合:冠詞 → 数 → 美醜などの評価 → 大きさ → 老若 → 国籍 the six cool big young French men 物に形容詞が付く場合:冠詞 → 数 → 美
東京 格安 英会話 サークル 都内 英語サークル 英語勉強会 最安 神奈川 埼玉 千葉 スクール 教室 英語クラブ 英語部 英語活動 初級英会話 北海道 仙台 名古屋 大阪 京都 神戸 広島 福岡 |お勧め勉強方法|参加までの手順|注意事項|メルマガ|サイトマップ|プライバシーポリシー|一緒に参加する人を探そう| 英会話倶楽部のホームページを携帯電話で見るとき 東京英会話クラブでは、携帯用のホームページを用意しています。 こちらののQRコードを携帯で読んでアクセスしてください。 パソコン用のホームページは携帯では大きすぎて全部を見るのは難しいかと思いますので 携帯サイトをご利用ください。 コロナウィルスの対応について コロナウィルスの対応として、英会話クラブでは市町などからの伝達に従い 開催を自粛もしくは縮小しての開催をしております。 ただし一部で開催を行っている会場もございます。 一部開
News in Levelsという英語のニュースメディアが人気を集めています。 「Level 1」から「Level 3」までの3段階で難易度でニュースを読み分けることが特徴で、同じニュースを英語力に応じて読み分けられ、自分の能力を計りながら、勉強することができます。 News in Levelsでは、無料でほぼ毎日政治からエンタメまでの様々な時事ネタが配信されているため、飽きることなく学習し続けることが期待できます。 難易度を変えて英語がよめるサービス「Newsela」が先日資金調達を成功したばかりですが(詳細はこちら)、news in levelsにだけある機能として便利なものはリスニング機能です。 記事それぞれに対応して文章をリスニングすることができるため、リーディングとリスニングを同時に効果的に学習することが出来ます。 英語の重要性が高まる中、自分のレベルに合わせて個別化されたコンテ
This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use or to order multiple copies, please contact Dow Jones Reprints at 1-800-843-0008 or visit www.djreprints.com. http://jp.wsj.com/article/SB10001424127887323498804578564840847008284.html
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く